Скандальное предложение - Страница 59


К оглавлению

59

Блейк привел в порядок ее одежду и застегнул крошечные крючки на платье, а она все еще не могла осмыслить его слова.

И только когда скрипнули пружины экипажа, и кучер спрыгнул на землю, Виктория вышла из охватившего ее транса. Она соскочила с колен Блейка и пригладила юбки как раз в тот момент, когда кучер открыл дверцу и опустил ступеньку.

Блейк решительно взял Викторию за руку и повел в дом. Они прошли мимо мистера Кента, с лица которого никогда не сходило бесстрастное выражение, и, держась за руки, устремились вверх по лестнице.

Старательно поспевая за быстрыми шагами Блейка, Виктория украдкой бросила взгляд на его лицо. Его профиль был решительным и твердым, а взгляд — полон страсти и желания. Взгляд Виктории скользнул вниз — от широкой груди к узким бедрам и выступающей мужской плоти.

Ее глаза расширились от изумления. «Он не настолько спокоен, как хочет казаться», — подумала она.

Сладостное волнение и легкий страх овладели Викторией: этот мужчина, красивый и сильный, желает обладать ею.

Они поднялись наверх. Блейк подхватил Викторию на руки и понес в свою комнату. Ногой открыл дверь и подошел к огромной кровати под пологом, занимавшей большую часть комнаты. Не снимая покрывала, он положил ее на середину кровати и сел рядом.

— Я не могу больше ждать, ни секунды. — Он вытащил шпильки из ее волос, и черная копна рассыпалась по кровати. Блейк поднес локон к лицу и вдохнул его запах. — У тебя изумительные волосы, как сияющая полночь.

Виктория притянула к себе его голову, требуя поцелуя. С низким стоном Блейк завладел ее губами. Но поцелуй длился недолго, вскоре его руки уже ласкали ее шею, потом спустились к груди, погладили изгиб бедер.

Блейк ткнулся носом ей в шею, потом — в мягкие полукружья груди, которая вздымалась в низком вырезе платья.

— Я хочу видеть тебя без одежды. Я хочу увидеть тебя всю при свете дня.

У Виктории зачастил пульс. Хриплый голос Блейка и горящие желанием глаза распахнули ее сердце и душу ему навстречу.

Виктория медленно поднялась, села на край кровати и из-под опущенных ресниц наблюдала, как она расстегивает свое платье. Когда шелковое платье и рубашка были освобождены от крючков и шнуровки, она спустила их до талии, открыв его горящему взгляду свою грудь.

— Ты прекрасна, — простонал Блейк, — и создана для моих рук.

Когда он коснулся мягкой груди, ее соски уже напряженно выступали вперед, как будто требовали его прикосновений. Блейк мягко подтолкнул ее назад и лег рядом с ней. Вместо того чтобы снять с нее одежду, как предполагала Виктория, он опять поднял подол ее платья. Как и в экипаже, его рука скользнула вверх к подвязке. Но на этот раз Виктория знала цель этого действия и с нетерпением ожидала прикосновения его пальцев к своему обнаженному бедру.

Она приподняла бедра навстречу его руке, и Блейк не замедлил оправдать ее ожидания. Он развязал подвязку и медленно снял чулок. Тепло его руки обожгло ей кожу. Она отчаянно желала, чтобы он снял и второй чулок, и когда он быстро с ним справился и бросил на пол рядом с первым, она удовлетворенно выдохнула.

Шелковое платье и сорочка сбились у нее на талии. Затуманенным страстью сознанием она понимала: ей хочется, чтобы на ее теле не осталось одежды. Она не чувствовала стыда — только желание, ее тело наполнилось необыкновенной неведомой ей ранее энергией. Она сама стянула одежду на бедра, а Блейк быстро снял ее через ноги. С мягким шорохом платье и сорочка упали на пол.

— Ты прекрасна, — прошептал он.

Темные глаза с жадностью смотрели на Викторию, восставшая плоть обжигала ее бедро. Она вдруг поняла; ее красота действительно восхищает его. «Он отчаянно хочет обладать мною. Может быть, он полюбит меня».

Блейк погладил внутреннюю сторону ее бедер и коснулся мягких завитков между ног. Виктория задохнулась, когда он раздвинул эти завитки и погрузил палец в ее плоть. Он медленно ласкал ее, пока в заветной глубине не скопилась влага.

— Я хочу, чтобы твой первый опыт оказался приятным, чтобы ты не почувствовала боли. Здесь есть одна чувствительная точка, к которой я очень хочу прикоснуться. — Когда его влажный палец лег на возбужденный и напряженный бутон, Виктория ахнула и распахнула глаза.

Он погрузил палец в горячее лоно и стал медленно ласкать ее плоть.

Неожиданные и очень сильные ощущения обрушились на Викторию, и она судорожно захватила рукава его рубашки. Она извивалась от его прикосновений, задыхалась от его ласк, судорожно втягивая губами воздух и заставляя его ускорить движение пальца. Ее тело дрожало от огня, который Блейк так старательно разжигал в ней. Она с готовностью отзывалась на его ласки, и вот, наконец, одним последним движением он подвел ее к самому пику наслаждения: ее захватил такой поток ощущений, что ей казалось, она теряет сознание. Виктория прогнулась ему навстречу, судорожно переживая накатывавшие одну задругой волны чувственного наслаждения.

Блейк убрал с ее лба прилипший локон волос. Она с любопытством взглянула на него:

— Так вот что это такое?

— Есть и еще кое-что, — рассмеялся Блейк.

— Еще? — удивленно воскликнула Виктория. Она медленным взглядом окинула его тело, лежащее с ней рядом, — он все еще был полностью одет. — Я тоже хочу тебя видеть.

— С удовольствием, дорогая. — Блейк сел и принялся расстегивать рубашку.

— Нет, позволь мне сделать это.

Виктория приподнялась и отвела его руки. Ей ужасно хотелось прикоснуться к нему, почувствовать его еще ближе. Она только что пережила настоящий экстаз, но ей казалось, что существует еще нечто важное, такое, что поможет им слиться в единое целое.

59